内容纲要
大模型翻译哪家强?一个简单测试,来看看各家大模型文本翻译的效果。
翻译需求是这样的:英文文本原文使用的是markdown格式(实际上也是字符文本格式),其中包含一些格式标记符号,如用星号包围的文本表示斜体,两个星号包围的文本表示加粗。在翻译的过程中,需要保留星号包围的文本。
如下面这段原文:
1. Edit the **Regions > Transparent Components > Boundaries > Transparent Components/Air [0]** node and set the following properties:
2. Click **Close**.
3. Edit the **Regions > Transparent Components > Boundaries > Walls** node and set the following properties:
4. Click **Close**.
5. Save the simulation
要将其翻译成中文。
采用提示词:
将输入的英文文本翻译成中文,注意:星号(*)包围的文本保留英文原文不要翻译。
”
看各家的表现。
-
鹅厂混元的表现相当不错
-
智谱表现不行,感觉是没理解啥叫星号包围的文本
-
一言理解了啥叫星号包围的文本,不过多回了一大段没用的信息,搞不懂是在干啥。
-
星火全程在梦游,梦醒了也没有得到想要的
-
Copilot除了反应速度慢点儿,全程无毛病
-
Claude表现拉胯,无法理解啥叫星号包围的文本
改成英文提示词依然没搞懂。
-
谷歌家的Bard全程梦游,不知道在干什么,似乎不能识别中文。前阵子说Gemini的中文部分偷文心也不知道是真是假,要抄也抄学霸的啊。
注:以上仅为简单的翻译测试,并非全面功能测试。这里不做任何结论性的评价。
”
(完)
本篇文章来源于微信公众号: CFD之道
评论前必须登录!
注册